国产av中文字幕无码高清_中文字幕人妻无码专区_极品白嫩少妇香蕉视频_日韩AV制服一二三区

9月28日起,調(diào)整!

2020年09月25日10:16   來(lái)源:國(guó)家移民管理局

中華人民共和國(guó)外交部、國(guó)家移民管理局

關(guān)于允許持三類(lèi)有效居留許可外國(guó)人

入境的公告

根據(jù)當(dāng)前新冠肺炎疫情形勢(shì)及防控需要,現(xiàn)對(duì)2020年3月26日外交部、國(guó)家移民管理局聯(lián)合發(fā)布的《關(guān)于暫時(shí)停止持有效中國(guó)簽證、居留許可外國(guó)人入境的公告》部分措施調(diào)整如下:

自2020年9月28日0時(shí)起,允許持有效中國(guó)工作類(lèi)、私人事務(wù)類(lèi)和團(tuán)聚類(lèi)居留許可的外國(guó)人入境,相關(guān)人員無(wú)需重新申辦簽證。如外國(guó)人持有的上述三類(lèi)居留許可于2020年3月28日0時(shí)后過(guò)期,持有人在來(lái)華事由不變的情況下,可憑過(guò)期居留許可和有關(guān)材料向中國(guó)駐外使領(lǐng)館申辦相應(yīng)簽證入境。上述人員需嚴(yán)格遵守中方防疫管理規(guī)定。

3月26日公告其他措施繼續(xù)實(shí)施。中方將在確保防疫安全前提下,逐步有序恢復(fù)中外人員往來(lái)。

特此公告。

中華人民共和國(guó)外交部

國(guó)家移民管理局

2020年9月23日

 
 

(Unofficial Translation for Reference Only)


Ministry of Foreign Affairs

of The People’s Republic of China

National Immigration Administration

of The People’s Republic of China

Announcement on Entry by Foreign Nationals

Holding Valid Chinese Residence Permits of Three Categories


September 23, 2020


In view of the current COVID-19 situation and the need of epidemic prevention and control, adjustments are now made to the Announcement by the Ministry of Foreign Affairs and the National Immigration Administration on the Temporary Suspension of Entry by Foreign Nationals Holding Valid Chinese Visas or Residence Permits issued on 26 March 2020.


Effective from 0 a.m., 28 September 2020, foreign nationals holding valid Chinese residence permits for work, personal matters and reunion are allowed to enter China with no need for applying for new visas. If the above three categories of residence permits held by foreign nationals expired after 0 a.m., 28 March 2020, the holders may apply for relevant visas by presenting the expired residence permits and relevant materials to the Chinese embassies or consulates on the condition that the purpose of the holders’visit to China remains unchanged. The above-mentioned personnel shall strictly abide by the Chinese regulations on epidemic prevention and control.


Other measures in the Announcement issued on March 26 will continue to be implemented. While ensuring effective epidemic control, the Chinese government will continue resuming people-to-people exchanges in a step-by-step and orderly manner.


Ministry of Foreign Affairs

of the People's Republic of China

National Immigration Administration

of the People's Republic of China

總共: 1頁(yè)   
作者:

西楚網(wǎng)新媒體矩陣

  • 頭條號(hào)
  • 鳳凰號(hào)
  • 百家號(hào)
  • 企鵝號(hào)
  • 網(wǎng)易號(hào)
  • 大魚(yú)號(hào)
  • 搜狐號(hào)
  • 一點(diǎn)資訊
  • 快傳號(hào)

南京厚建軟件 LivCMS 內(nèi)容管理系統(tǒng)http://www.hogesoft.com 授權(quán)用戶(hù):http://www.www.exquisite-encounters.com